FR / NL

ATTENTION !

Le centre de formation pour le français médical a été intégré dans la SARL Work your Way to France.
Pour l'accès à la base de données de termes médicaux, cliquez ici.
The 'centre de formation pour le français médical' has been integrated in our new company Work your Way to France.
For access to our database of medical terms, click here.

Le professeur + recommandations

1.   Le professeur

Efficace, enthousiaste, compétent, inspiré, bilingue, bonnes connaissances de l’anglais, ….

Tous les cours sont donnés par M. Maarten STROES, un professeur bilingue qui, depuis 2010, a reçu de nombreux professionnels de santé pour un stage de français médical.
A part ses cours, il est expert traducteur-interprète en langue néerlandaise près la Cour d’Appel de Bourges et de temps à autre il effectue, comme professeur de français, des remplacements de courte durée dans les collèges de son département, la Nièvre.

Quelques données :

M. Maarten STROES (né le 31 juillet 1970 à Rotterdam aux Pays-Bas)
Formation
Licence de Lettres Modernes, Université Paul Valéry, Montpellier
Maîtrise de Français Langue Etrangère, Université Lille III
Maîtrise de Langue et Culture Françaises,  Université libre d’Amsterdam (mention Très Bien)
Formation universitaire de professeur de français, Université libre d’Amsterdam
Expériences professionnelles
Professeur de français médical (depuis novembre 2010)
Expert traducteur-interprète en langue néerlandaise près la Cour d’Appel de Bourges (depuis 2012)
Professeur de français au collège pour remplacements de courte durée (depuis mai 2013)
Professeur de français au collège/lycée à Bussum aux Pays-Bas (1998-2010)
Ancien président de l’association des professeurs de français aux Pays-Bas
Chef de projet de l’élection internationale du top 50 francophone pour la fédération internationale des professeurs de français (FIPF) à Sèvres
Auteur de différents manuels scolaires aux Pays-Bas et d’un dictionnaire en vers français-néerlandais pour les enfants.

Pour plus d'information, veuillez consulter mon profil sur LinkedIn - Maarten Stroes.

2.   Recommandations

Karen (Chirurgien viscéral à Clermont-Ferrand):

Travailler en France … Emigrer … Vivre en France … Et oui, faut d’abord apprendre le français alors.
Qui l’eût cru que moi, une Flamande avec la bosse de maths, mais pas trop douée pour les langues, ferait ce choix un jour. J’ai toujours eu beaucoup d’admiration pour les gens qui savent s’approprier une langue. Apprendre le français était synonyme pour moi de sang, de larmes et de sueur et parfois de très peu de résultat.
Très motivée par la volonté de réussir dans mon projet de m’installer en France en tant que médecin et de m’intégrer dans ‘la douce France’ je me suis inscrite pour un cours intensif de français médical. La semaine avec Maarten, une vraie immersion en langue française, était fantastique. Maarten est ce genre de personne qui s’est approprié la langue et qui sait t’enthousiasmer pour que tu t’y intéresses encore plus. Tout était parfaitement préparé ; un programme très interactif, un bel équilibre entre vocabulaire et grammaire dans des contextes médicaux et de la vie quotidienne.  
Mon niveau en français était meilleur qu’on ne pensait - un grand merci à mon professeur de français d’il y a 15 ans !- de sorte que nous avions pris de l’avance sur le programme. Alors que le soir je continuais à m’améliorer (avec plaisir !!!) en français (avec des CD, DVD et des exercices supplémentaires .. Maarten s’occupe de tout) il modifiait le programme pour le lendemain sur la base des difficultés qu’il avait remarquées chez moi pendant la journée de cours.  Bref : ‘Un cours sur mesure qui m’a fait découvrir les finesses de la langue et l’amour pour le français.’ 

Rienk (Médecin du Travail à Montceau-les-Mines):

J’ai appris à connaître Maarten pendant le stage intensif de français médical. Il s’était bien préparé et avait élaboré un programma très varié ciblé sur les activités professionnelles d’un médecin du travail. Ce programme comportait l’apprentissage de termes médicaux, des jeux de rôles, des discussions sur des articles scientifiques, le tout entrecoupé d’un cous accéléré de grammaire, un peu d’argot et de patois, l’explication d’une liste (à première vue interminable) de sigles médicaux et bien d’autres choses encore de la vie quotidienne en France. Maarten est un professeur enthousiaste, patient et impliqué et très capable d’expliquer si bien toutes ces ‘curiosités culturelles’ que même un médecin arrive à les comprendre … Le stage m’a beaucoup plu et c’est pour ça que je n’hésite pas à le recommander à tout le monde.    

Pour de plus amples informations sur le professeur, veuillez consulter ‘plus d’info > le professeur’, dans le menu.